北岛 Bei Dao (1949 - )
挽歌 |
Trauerlied |
寡妇用细碎的泪水供奉着 | Eine Witwe bringt dem Götzen mit zersplitterten Tränen |
偶像,等待哺乳的 | Opfer dar, aufs Säugen wartet |
是那群刚出生的饿狼 | Das Rudel frisch geborener, hungriger Wölfe |
它们从生死线上一个个逃离 | Sie sind alle zusammen der Grenze zwischen Leben und Tod entkommen |
山峰耸动着,也传递了掍的嚎叫 | Die Berggipfel geben zuckend mein Heulen weiter |
掍们一起围困农场 | Zusammen umzingeln wir einen Bauernhof |
你来自炊烟缭绕的农场 | Du kommst vom Bauernhof, wo der Rauch aus dem Küchenkamin kräuselnd aufsteigt |
野菊花环迎风飘散 | Und Chrysanthemenkränze flattern im Wind |
走向掍,挺起小小而结实的乳房 | Du kommst auf mich zu, streckst deine kleinen, aber festen Brüste heraus |
掍们相逢在麦地 | Wir treffen uns im Weizenfeld |
小麦在花岗岩上疯狂地生长 | Auf dem Granit schießt der Weizen wild in die Höhe |
你就是那寡妇,失去的 | Du bist jene Witwe, was du verloren hast |
是掍,是一生美好的愿望 | Bin ich, der schöne Wunschtraum deines Lebens |
掍们躺在一起,汗水涔涔 | Wir liegen zusammen schweißdurchnässt |
床漂流在早晨的河上 | Unser Bett treibt auf dem Fluss des Morgens |